(es) Sobre el Uno y los Muchos

Traducción de “On the One and the Many“.


He aquí que estamos comúnmente familiarizados con los infinitos rostros de la divinidad
El poder oscuro de la tormenta de primavera
Cubriendo el mundo bajo su velo negro
La silenciosa gracia del sol dorado que parte el cielo
Antiguos movimientos que traen regalos de cielo al bosque invernal
El pulso del viejo rio
Estimulándose en el exceso de la temporada
Los suaves pasos de cervato sobre la tierra cubierta de helechos
Gentileza ocultando su silencioso poder
La risa distante del viejo coyote desde las colinas siempre-verdes
La brillante violencia de su temerario reino
Pero Dios no es ni uno ni dos
Y en peculiares momentos puede que accedamos a aquel reino singular mas allá de las cosas
Regresando a esa fuente mas antigua
Y si solo por un breve momento pudiésemos caminar con aquello sin forma
Y acaso atrapar un destello de esa basta vida del todo
Desde donde las variadas divisiones son las innumerables obras de una vida
Pero Dios no es ni uno ni dos
Y el todo divino es nuevamente roto por la júbilo del exceso

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.